 دو ترجمه از آخرین آلبوم
برای امروز ترجمه دو ترانه زیبا از آخرین آلبوم عمرو دیاب رو براتون گذشتم
ادامه مطلب
نوشته شده توسط مهران در شنبه سی ام اردیبهشت 1385 و ساعت 12:6
 ترجمه ترانه يا نور العين
برای اولین ترجمه ترانه های عمرو دیاب ، ترانه نورالعین رو میذارم به محض اینکه ترجمه ترانه ها آماده شد به تدریج در وبلاگ قرار می دهم
دانلود ترانه
دانلود کلیپ تصویری
ادامه مطلب
نوشته شده توسط مهران در جمعه بیست و نهم اردیبهشت 1385 و ساعت 22:18
 زندگینامه عمرو دیاب
زندگينامه عمرو دياب
عمرو عبدالباسط عبدالعزيز دياب در 11 اكتبر سال 1961 در بندر پورت سعيد مصر بدنيا امد....

ادامه مطلب
نوشته شده توسط مهران در پنجشنبه بیست و هشتم اردیبهشت 1385 و ساعت 13:2
 Ya Taree/1983
نوشته شده توسط مهران در یکشنبه بیست و چهارم اردیبهشت 1385 و ساعت 18:21
 Ghanny Men Albak/1984
نوشته شده توسط مهران در یکشنبه بیست و چهارم اردیبهشت 1385 و ساعت 18:14
 Hala Hala/1986
نوشته شده توسط مهران در یکشنبه بیست و چهارم اردیبهشت 1385 و ساعت 18:1
 Khalseen/1987
نوشته شده توسط مهران در یکشنبه بیست و چهارم اردیبهشت 1385 و ساعت 17:55
 Mayyal/1988
نوشته شده توسط مهران در یکشنبه بیست و چهارم اردیبهشت 1385 و ساعت 17:48
 Shawwa'na/1989
نوشته شده توسط مهران در یکشنبه بیست و چهارم اردیبهشت 1385 و ساعت 17:41
 Matkhafeesh/1990
نوشته شده توسط مهران در جمعه بیست و دوم اردیبهشت 1385 و ساعت 15:10
 Habiby/1991
نوشته شده توسط مهران در جمعه بیست و دوم اردیبهشت 1385 و ساعت 15:9
 Ice Cream Fe Gleem/1992
نوشته شده توسط مهران در جمعه بیست و دوم اردیبهشت 1385 و ساعت 15:8
 1992/Ayyamna
نوشته شده توسط مهران در جمعه بیست و دوم اردیبهشت 1385 و ساعت 15:7
 Ya omrina/1993
نوشته شده توسط مهران در چهارشنبه بیستم اردیبهشت 1385 و ساعت 22:12
 Zekrayat/1994
نوشته شده توسط مهران در چهارشنبه بیستم اردیبهشت 1385 و ساعت 22:10
 Wylomony/1994
نوشته شده توسط مهران در چهارشنبه بیستم اردیبهشت 1385 و ساعت 22:6
 Rag'een/1995
نوشته شده توسط مهران در چهارشنبه بیستم اردیبهشت 1385 و ساعت 22:3
 Nour Alain/1996
نوشته شده توسط مهران در چهارشنبه بیستم اردیبهشت 1385 و ساعت 1:24
 Awedony/1998
نوشته شده توسط مهران در چهارشنبه بیستم اردیبهشت 1385 و ساعت 1:19
 Amarian/1999
نوشته شده توسط مهران در چهارشنبه بیستم اردیبهشت 1385 و ساعت 1:18
 Tamally Ma'ak/2000
نوشته شده توسط مهران در چهارشنبه بیستم اردیبهشت 1385 و ساعت 1:15
 Aktar Wahed/2001
نوشته شده توسط مهران در یکشنبه هفدهم اردیبهشت 1385 و ساعت 18:18
 Allem Alby/2003
نوشته شده توسط مهران در یکشنبه هفدهم اردیبهشت 1385 و ساعت 17:59
 LeilyNahary/2004
نوشته شده توسط مهران در یکشنبه هفدهم اردیبهشت 1385 و ساعت 17:42
 KammelKalamak/2005
نوشته شده توسط مهران در یکشنبه هفدهم اردیبهشت 1385 و ساعت 16:44
 ترجمه لیلی نهاری
ترجمه لیلی نهاری
آلبوم لیلی نهاری
ترجمه از هلنا برگرفته از وبلاگ رضا رایان
دانلود ترانه
ليلي نهاري تعالى حبيبي , لا ملامة حبيبي خدني ليك در تمام روز و شبم اي عشق من به کنارم بيا , بدون هيچ رنجشي من را به آغوشت ببر ليلي نهاري تعالى حبيبي , قلبي ياما حبيبي خاف عليك در تمام روز و شبم اي عشق من به کنارم بيا , قلب من از تو محافظت مي كند
ياريت أنا أشوفك قصادي اي کاش مي توانستم توراهميشه دربرابرخود ببينم ياريت هوى اي کاش اين عشق ده كان حب عادي يک عشق معمولي بود جنبك حياتي دي أجمل حياة کنار تو اي هستي من, من قشنگترين زندگي را دارم
ححكيلك ايه چه چيزي مي توانم به تو بگويم خلاص ما انت شايف من غير ما اقول تو داري با چشمانت همه عشقم را ميبيني بدون آنکه من سخني بگويم أكيد أنت عارف كلام كتيير حتما تو مي داني که سخنان بسياري در قلبم وجود دارد أنـــا نفسي اقوله و مي خواهم آنها را بگويم وكلام كتيير ياريتك تقوله و سخنان بسياري که مي خواهم تو بگويي جمبك حياتي دي أجمل حياة کنار تو اي وجود من , هستي من زيباترين است
ترجمه انگلیسی
Days and night you come to me My love don’t blame, and take me with you Days and night you come to me My heart always been worried about you
I wish I can see you in front of me I wish your love was just a normal feeling I wish I can see you in front of me I wish your love was just a normal feeling
With you my life is the best time
Days and night you come to me My love don’t blame, and take me with you Days and night you come to me My heart always been worried about you
Days and night you come to me My love don’t blame, and take me with you Days and night you come to me My heart always been worried about you
What can I tell you, you already see it I don’t have to say it, sure you feel what I want a lot of things that I want to say lots of things that I wish you can say
With you my life is the best time
Days and night you come to me My love don’t blame, and take me with you Days and night you come to me My heart always been worried about you
Days and night you come to me My love don’t blame, and take me with you Days and night you come to me My heart always been worried about you
نوشته شده توسط مهران در شنبه نهم اردیبهشت 1385 و ساعت 23:54
 ترجمه الاهيه
ترجمه الاهيه
آلبوم لیلی نهاری
ترجمه از احسان عزیز
دانلود ترانه
شغلاني بحبها شغلاني بيها مرا به عشقش گرفتار کرد مرا به خودش گرفتار کرد شغلاني بحبها والشوق ناداني مرا به عشقش گرفتار کرد و دلتنگی مرا صدا کرد اه يامين يقولها انا روحي فيها آه چه کسی به او می گوید من جانم به او وابسته است اه يامين يقولي فين مودياني آه چه کسی به من می گوید کجا مرا گرفتار کرد نظرة تاخدني اطلع لفوق نگاهش باعث شد به بالا بروم وانتي في حضني مش عايز افوق وقتی تو در آغوشم هستی نمی خواهم بالا بروم نظرة عنيها يا مغرمين نگاه چشمش عاشق کننده است سلمت ليها واحلف يمين به او سلام کردم و قسم می خورم
ولا لي الا هيا دي حبيبة عنيا و کسی جز این معشوقم در چشمم نیست ولا ليا الا هي کسی جز او نیست
شغلاني بحبها ليلي ونهاري مرا به عشقش شب روزم گرفتار کرد اه يامين يقدر يطفي في قلبي ناري آه چه کسی می تواند آتش را در قلبم خاموش کند شغلاني بحبها و لاحد داري مرا به عشقش گرفتار کرد و کسی نمی داند وازاي بحبها وازاي اداري و چطور دوستش داشته باشم و پنهان کنم همس الشفايف لمس الأيدين نجوی لبها لمس دستان مش جنة واحدة دول جنتين یک بهشت نیست دو بهشت است والعين عليها الله ياعين ای خدا چشمم بر او است والقلب حارس واحلف يمين قلبم نگهبان است و قسم می خورم
ترجمه انگلیسی
keeping me busy with her love love is always calling me who will tell her that I adore her where would the love take me
her look took me to the sky when u are hugging me, I would never wake up her eyes took me deep into love I surrendered my life to her I swear
I have no one but her she is my sight’s love I have no one but her
I have no one but her she is my sight’s love I have no one but her she is my sight’s love I have no one but her
she kept me with her love days and night ah who will comfort my suffer but you she would love me without noticing how would I love and not show it
her lips, her hands not one paradise, but two her eyes on me, ah my eyes my heart will guard her all life long I swear
I have no one but her she is my sight’s love I have no one but her she is my sight’s love I have no one but her
I have no one but her she is my sight’s love I have no one but her she is my sight’s love I have no one but her
نوشته شده توسط مهران در شنبه نهم اردیبهشت 1385 و ساعت 23:24
 ترجمه ريحه الحبايب
ترجمه ريحه الحبايب
آلبوم لیلی نهاری
ترجمه از احسان عزیز
دانلود ترانه
أي حاجة تيجي من ريحة الحبايب چه چیزی از بوی معشوق ها می آید بطمن قلبي اللي مشغول ع اللي غايب که قلبم را که به کسی گمشده مشغول است آرام می کند كلمتين يتقالوا منه ولا عنه دو کلمه از او و برای او می گویند يطمن اللي مشغول ع اللي غايب قلبم را که به کسی گمشده مشغول است آرام می کند
لسة سامع كل كلمة قالها ليا هنوز همه کلمه هایی که برای من گفته است را می شنوم لسة شايفه زي ما يكون بين ايديا هنوز مانند آن زمان که پیشم بود او را می بینم اه ياشوق خليك بقى حنين عليا آه ای دلتنگی مهربانی را برای من باقی بگذار وريحلي قلبي اللي مشغول اللي غايب و قلبم را که به کسی که گمشده مشغول است راحت کن
عايشة اشواقنا الوفية فيه وفيا دلتنگی های وفادار در او و در من زنده است أسأل من بعيد لبعيد يسأل عليا از دور سوال می کنم که دوری از من سوال کند ده اللي زيه مش كتير في الدنيا ديه در این دنیا کسانی مانند او زیاد نیستند دانا قلبي والله مشتاق لاغلى الحبايب به خدا من دلم برای با ارزشترین معشوق ها دلتنگ است
ترجمه انگلیسی
breath of love I felt the breath of my love passing by It cheered my heart and I loved her more Two words have been said on her and for her It pleases my heart when I hear about her
I felt the breath of my love passing by It cheered my heart and I loved her more Two words have been said on her and for her It pleases my heart when I hear about her
I still hear every word she told me I still see her as if I am holding her hand O love make her care for me and comfort my heart that been worried about her.
I felt the breath of my love passing by It cheered my heart and I loved her more Two words have been said on her and for her It pleases my heart when I hear about her
the love is living within me and her I ask from far away about her she is unique and not likely to find my heart missed her with passion
I felt the breath of my love passing by It cheered my heart and I loved her more Two words have been said on her and for her It pleases my heart when I hear about her
I felt the breath of my love passing by It cheered my heart and I loved her more Two words have been said on her and for her It pleases my heart when I hear about her
نوشته شده توسط مهران در شنبه نهم اردیبهشت 1385 و ساعت 23:13
 ترجمه خلينا الشوفك
ترجمه خلينا الشوفك
آلبوم لیلی نهاری
ترجمه از احسان عزیز
دانلود ترانه
متسبنيش لو حتى ثواني ثواني ثواني مرا حتی ثانیه هایی رها نکن لو اغيب عنك استناني حبيبي استناني اگر از پیشت بروم منتظرم باش عزیزم منتظر باش دانا وحياتك كل ما اشوفك به جانت قسم من هر بار که می بینمت بحلم امتى هشوفك تاني خواب می بینم کی دوباره ببیمنت
خلينا نشوفك بگذار ببینیمت انا وعنيا كل شوية حبيبي انا من و چشمم حتی کمی عزیزم ببینم خلينا نشوفك بگذرار ببینیمت قرب ليا فكر فيا حبيبي انا عزیز من به سویم بیا به من فکر کن لو فات يوم من غير يا حبيبي ما اقابلك فيه عزیزم اگر روزی بدون تو بگذرد تو را در آن روز نبینم عيني تقولي ازاي كده مندورش عليه چشمم به من می گوید چرا دنبالش نمی گردیم قلبي يلومني يقوللي انا وانت عايشين ليه دلم مرا سرزنش می کند و می گوید من و تو برای چه زنده ایم ببقى معاك لكن من شوقي بقول ده خيال با تو می مانم ولی از دلتنگیم می گویم این وهم است واحلم اني اقولك اكتر م اللي اتقال و خواب می بینم من بیشتر از آنکه او حرف بزند حرف می زنم ده اللي يدوب في هواك كده عمره ما يهداله بال کسی که اینطور در عشقت آب شود هیچ وقت فکرش آرام نیست
ترجمه انگلیسی
Don’t leave alone not even for a second If I didn’t show up, wait for me I swear on urlife when I see you I dream when will I see you again
let’s see you, my eye and I, every moment my love let’s see you, get closer, think about me my love
don’t leave alone not even for a second for a second If I didn’t show up, wait for me my love wait for me I swear on urlife when I see you I dream when will I see you again
If a day passed without seeing you my eyes ask how come we didn’t look for you my heart would blame me and say, we are only living for her
don’t leave alone not even for a second for a second If I didn’t show up, wait for me my love wait for me I swear on urlife when I see you I dream when will I see you again
she is now with me, but my love tells me it’s imaginary and I dream to tell you more than I’ve already said whoever fall in your love, never sleeps at night
let’s see you, my eye and I, every moment my love let’s see you, get closer, think about me my love
don’t leave alone not even for a second ah ahh If I didn’t show up, wait for me ah ahh I swear on urlife when I see you I dream when will I see you again
نوشته شده توسط مهران در شنبه نهم اردیبهشت 1385 و ساعت 22:55
 ترجمه دائمأ في البالي
ترجمه دائمأ في البالي
آلبوم لیلی نهاری
ترجمه از احسان عزیز
دانلود ترانه
هو اللي عيونه نادوني اوست که چشمانش صدایم زد م العالم كله خدوني از همه دنیا مرا گرفت معرفش ازاي شغلوني نمی دانم چگونه مرا گرفتار کرد انا ايه اللي جرالي نمی دانم چه بر من گذشت
انا بعد ما خدني جمالك من بعد از اینکه زیباییت گرفتارم کرد واتغير حالي وحالك و حالم و حالت تغییر کرد انا لسة مجتش في بالك من هنوز در ذهنت نیستم طب اثبتهالي خوب ثابت کن
دايما والله في بالي به خدا همیشه در فکرم هستی اه يا غايب ع العين ليالي آه ای گمشده ی از چشمانم در شبها دايما والله في بالي به خدا همیشه در فکرم هستی ولا ليلة بنساه و حتی یک شب هم فراموشش نمی کنم دايما والله في بالي به خدا همیشه در فکرم هستی اه يا غايب ع العين ليالي آه ای گمشده از چشمم در شبها ويلي م الشوق يا غالي وای بر من از دلتنگی ای گرانبها يا ويلي في هواك وای بر من از عشقت
هو منور دنيايا آنست که دنیایم را روشن کرده است ومصحي الشوق جوايا و عشق را در قلبم قرار داده است ده حبيبي قمر في سمايا این عزیزم ماه در آسمانم است بستنى معاده منتظر وعده هایش هستم انا شفت كتير بكفاية من رنج بسیار دیدم بس است اما انت لوحدك آيه اما تو تنها نشانه هستی قمر انما ايه دي حكاية این قصه مانند ماه زیباست مكانتش في بالي در فکرم نبود
ترجمه انگلیسی
her eyes just called 4 me! took me from the world i dont know how they got me! what happened to me!? after ur beauty got me and change my life and urs i still not on ur mind ok just .. prove it !!
YOU ARE ALWAYS ON MY MIND! oh u away of my eyes for nights YOU ARE ALWAYS ON MY MIND! cant forget you! YOU ARE ALWAYS ON MY MIND! oh u away of my eyes for nights and love just took me.. oh how i suffer in ur love!
she enlightens my world and awakens my love inside my love, is a moon in my sky i awaits her time to shine i saw enough of the world but u r alone a gift a beauty .. a sweet story, that wasn't on my mind
YOU ARE ALWAYS ON MY MIND! oh u away of my eyes for nights YOU ARE ALWAYS ON MY MIND! cant forget you! YOU ARE ALWAYS ON MY MIND! oh u away of my eyes for nights and love just took me.. oh how i suffer in ur love!
after ur beauty got me and change my life and urs i still not on ur mind ok just .. prove it !!
YOU ARE ALWAYS ON MY MIND! oh u away of my eyes for nights YOU ARE ALWAYS ON MY MIND! cant forget you! YOU ARE ALWAYS ON MY MIND! oh u away of my eyes for nights and love just took me.. oh how i suffer in ur love!
نوشته شده توسط مهران در شنبه نهم اردیبهشت 1385 و ساعت 22:53
 ترجمه خد قلبي معك
ترجمه خد قلبي معك
آلبوم لیلی نهاری
ترجمه از احسان عزیز
دانلود ترانه
خد قلبي معاه دلم را با خود برد حبيبي مقدرش انساه عزیزم را نمی توانم فراموشش کنم حبيبي كل املي ان اعيش وياه عزیزم همه آرزویم اینست که با او زندگی کنم
حبيبي مقدرش انساه عزیزم را نمی توانم فراموشش کنم حبيبي كل املي ان اعيش وياه
عزیزم همه آرزویم اینست که با او زندگی کنم
حبيبي عنده جرحي وعنده دواه عزیزم زخمم به خاطرش است و دوایم پیش اوست يومها آن روز اول ما كلمني که اول با من حرف زد والله به خدا مدرتش باللي انا فيه نمی دانستم چه در من بود فجأة ناگهان طلع الكلام مني حرف از دهنم پرید قلته و به او گفتم شفت الغرام في عنيه عشق را در چشمانش دیدم
حبه عشقش هو اللي خلاني باعث شد که من القى بیابم للدنيا طعم جديد برای این دینا مزه جدیدی عاشق عاشق احلامي واخداني خواب هایم و گرفتاری هایم هستم تايه سرگردان حيران وهو بعيد متحیر هستم در حالی که او دور است
ترجمه انگلیسی
her eyes just called 4 me! took me from the world i dont know how they got me! what happened to me!? after ur beauty got me and change my life and urs i still not on ur mind ok just .. prove it !!
YOU ARE ALWAYS ON MY MIND! oh u away of my eyes for nights YOU ARE ALWAYS ON MY MIND! cant forget you! YOU ARE ALWAYS ON MY MIND! oh u away of my eyes for nights and love just took me.. oh how i suffer in ur love!
she enlightens my world and awakens my love inside my love, is a moon in my sky i awaits her time to shine i saw enough of the world but u r alone a gift a beauty .. a sweet story, that wasn't on my mind
YOU ARE ALWAYS ON MY MIND! oh u away of my eyes for nights YOU ARE ALWAYS ON MY MIND! cant forget you! YOU ARE ALWAYS ON MY MIND! oh u away of my eyes for nights and love just took me.. oh how i suffer in ur love!
after ur beauty got me and change my life and urs i still not on ur mind ok just .. prove it !!
YOU ARE ALWAYS ON MY MIND! oh u away of my eyes for nights YOU ARE ALWAYS ON MY MIND! cant forget you! YOU ARE ALWAYS ON MY MIND! oh u away of my eyes for nights and love just took me.. oh how i suffer in ur love!
نوشته شده توسط مهران در شنبه نهم اردیبهشت 1385 و ساعت 22:46
 ترجمه تنس وعده
ترجمه تنس وعده
آلبوم لیلی نهاری
ترجمه از احسان عزیز
دانلود ترانه
ليه يا قلبي كل يوم بتحب واحدة ای قلبم چرا هر روز عاشق یکی می شوی ولسة مش لاقي اللي عايزه في اي واحدة و تا هنوز کسی را نیافتی که در بین همه دوستش داشته باشی كل أول يوم تقول انك لقيتها هر بار روز اول می گویی تو آن کس را یافتی وف نهاية اليوم بحس انك نسيتها و در آخر روز حس می کنی فراموشش کردی كل ده عشان بتهرب م الحقيقة همه اینها به خاطر اینست که از حقیقت فرار کنی كل ده علشان ياقلبي تنسى واحدة همه اینها به خاطر اینست که کسی را فراموش کنی اي واحدة بتقابلها بتبقى حاسة هر کس را که می یابی عاشق می مانی انت مش جايلها انت جاي تنسى تو برای او نیامده ای تو برای این آمده ای که فراموش کنی انت عارف حتى تعشق حد غيرها تو او را می شناسی تا وقتی که عاشق دیگر بشوی دانت وانت ويا غيرها بتفتكرها به تو و تو و یا غیر از او فکر می کنی؟
قلت هنسى قلت ما عمري في يوم ما هرجع گفتی فراموش خواهی کرد گفتی هرگز بر نمی گردم هتعمل ايه دلوقتي يوم ماتحب ترجع چه خواهی کرد آن روز که دوست نداری برگردی ليه وهمت الناس ياقلبي انك ناسيها ای دلم چرا مردم را به گمان انداختی که فراموشش کردی والحقيقة ان انت عايش لسة ليها ولی حقیقت اینست که هنوز به خاطر او زنده هستی
ترجمه انگلیسی
my heart would love different one every day and he never finds what he wants in one my heart would love different one every day and he never finds what he wants in one
at the first of the date, you say that is her and by the end of the day, I feel that you forgot about her
all that because you want to escape from the truth all that to forget one woman
any woman can feel you right away you are not there for her, but to forget any woman can feel you right away you are not there for her, but to forget
you are not even able to love someone else you will remember your first love, when u are with another one
all that because you want to escape from the truth all that to forget one woman
I said I will forget her, I said I will never come back what can you do now, when I want to get back I said I will forget her, I said I will never come back what can you do now, when I want to get back
why did u deceive people, and told them that you forgot about her the truth is you still live for her
all that because you want to escape from the truth all that to forget one woman
نوشته شده توسط مهران در شنبه نهم اردیبهشت 1385 و ساعت 22:44
 ترجمه قصاد عيني
ترجمه قصاد عيني
آلبوم لیلی نهاری
ترجمه از احسان عزیز
دانلود ترانه
وبينا معاد لو احنا بعاد بین ما قول و قرار است اگرچه از هم دور هستیم اكيد راجع ولو بينه وبيني بلاد حتما بر می گردم اگر چه بین او و بین من شهر ها دور باشد قصاد عيني في كل مكان در همه جا چشمانم را به خود دوخته است ومن تاني أكيد راجعين
انا دايب وكلي حنينا
و من آب شدم و همه وجودم عشق است ولا عمري ابيع لو مين قصاد عيني و هرگز این عشق را به کسی نمی فروشم مگر کسی که چشمانم را به خود دوخته باشد ومش قادر على الأيام و بر این روزها ناتوانم ولا يوصف هوايا كلام و عشقم در کلام قابل وصف نیست وطول ليلي ولما بنام قصاد عيني و در هنگام شب و هنگامی که می خوابم چشمانم را به خود گرفته است في يوم هنعود دا بينا وعود و روزی به هم بر خواهیم گشت چون بین ما وعده هایی است وفي غيابه اكيد لسة الأمل موجود و حتما در غیابش هنوز این آرزو هست
ترجمه انگلیسی
we have to meet, no matter how far you from me sure she will be back with me, even the distance is too far we have to meet, no matter how far you from me sure she will be back with me, even the distance is too far
in front of my eyes, in every where in front of my eyes, in every where
and again we will be back I am in love, and I am filled with passion I can’t give you up no matter what in front of my eyes
I can’t handle the days alone I can’t tell you how much love I owe you and every night, and when I sleep you are in front of my eyes
in front of my eyes, in every where in front of my eyes, in every where
we will return together one day love still there there is still hope of our love to survive we will return together one day love still there there is still hope of our love to survive
in front of my eyes, in every where in front of my eyes, in every where
and again we will be back I am in love, and I am filled with passion I can’t give you up no matter what in front of my eyes
I can’t handle the days alone I can’t tell you how much love I owe you and every night, and when I sleep you are in front of my eyes
in front of my eyes, in every where in front of my eyes, in every where
and again we will be back I am in love, and I am filled with passion I can’t give you up no matter what in front of my eyes
I can’t handle the days alone I can’t tell you how much love I owe you and every night, and when I sleep you are in front of my eyes
in front of my eyes, in every where in front of my eyes, in every where
نوشته شده توسط مهران در شنبه نهم اردیبهشت 1385 و ساعت 22:41
 ترجمه يدق الباب
ترجمه يدق الباب
آلبوم لیلی نهاری
ترجمه از احسان عزیز
دانلود
يدق الباب اقول هيا وقتی در می زنند می گویم خودش است اقول رجعت خلاص ليا می گویم برگشت دیگر تمام شد وتخلص غربتي وافرح و غربتم تمام شد و خوشحال می شوم واخاف من فرحتي افتح و به خاطر خوشحالیم می ترسم باز کنم تكون لاعبة الظنون بيا که اوهام با من بازی کرده باشد وتطلع تاني مش هيا و دوباره معلوم می شود او نبوده است وماشي بقول وايه يمنع و راه می افتم می گویم چه چیزی مانع می شود تحن لحبها وترجع برای عشقش دلتنگ می شود و بر می گردد لقيتها جاية بتقرب دیدمش داشت بر می گردد وقفت بشوقي مستغرب با دلتنگی و ترس منتظر ماندم تكون لاعبة الظنون بيا که اوهام با من بازی کرده باشد وتطلع تاني مش هيا و دوباره معلوم می شود او نبوده است ده قلبي داب في دقاته این قلبم در تپش هایش آب شد وآه م الشوق وأوقاته و آه از دلتنگی و زمان دلتنگی ده خدني الوهم ميت مرة صد بار خیالاتی شدم لكن نفسي ولو مرة ولی دوست دارم حتی یک بار هم که شده متلعبش الظنون بيا اوهام اینطور با من بازی نکن وتطلع بعدها هيا و سپس او باشد
ترجمه انگلیسی
There is knocking on my door I would shout here she is, she is my love she is finally back to me There is knocking on my door I would shout here she is she is finally back to me
I wouldn’t feel strange any more Then I will be scared to open the door my senses will make me paranoid O it’s again not her out there
there is knocking on my door I would shout here she is she is finally back to me
I was thinking why not our love might bring her back I was thinking why not our love might bring her back
I imagined her getting closer to me I stand quickly to make sure it’s her but my senses will make me paranoid O it’s again not her out there
there is knocking on my door I would shout here she is she is finally back to me
my heart moved in its beats ah from the love and its times my heart moved in its beats ah from the love and its times
my imagination deceived me hundreds of time but I wish only for once my senses wouldn’t lie to me and she will be there with me
there is knocking on my door I would shout here she is she is finally back to me
there is knocking on my door I would shout here she is she is finally back to me
نوشته شده توسط مهران در شنبه نهم اردیبهشت 1385 و ساعت 22:24
 ترجمه وحشتيني
ترجمه وحشتيني
آلبوم لیلی نهاری
ترجمه از احسان عزیز
دانلود
عيونك شايفها وحاسس اني انا عارفها چشمانت را دیده ام و حس می کنم که من آن را می شناسم سبيني براحتي اوصفها مكسوفة ليه بگذار به راحتی خودم وصفش کنم چرا خجالت می کشی كأنك معايا بقالك عمر ويايا مثل اینکه تو با من هستی در تمام عمر روبرویم هستی بنفس الصورة جوايا من اد ايه با همین قیافه در قلبم هستی از کجا سنين شايفك في احلامي بنادي عليكي ضميني سالها تو را در خوابهایم می بینم صدایت می زنم من را بقل کن ليالي كنت مش عايش ومستنيكي تحيني شب ها زندگی نمی کردم و منتظرت بودم که به من مهربانی کنی وحشتيني وحشتيني سنين بعدك على عيني سالهای دوریت از چشمانم مرا دلتنگ کردی ليالي كنت مش عايش ومستنيكي تحيني شب ها زندگی نمی کردم و منتظرت بودم که به من مهربانی کنی يا أجمل هدية بعتهالي القدر ليا ای زیبا ترین هدیه ای که تقدیر به من فروخته است يا قمري في عز لياليا اوصفلك ايه ای ماهم در تاریکی شبهایم چطور وصفت کنم والله و الدنيا بقت في عينيا حاجة تانية قسم به خدا و قسم به تمام دنیا در چشمانم هستی بدون هیچ چیز دیگر هواكي قابلته وف ثانية جريت عليه با عشقت روبه رو شدم و در یک لحظه به آن گرفتار شدم بحبك هقولها يا ريت قبل ما اكملها خواهم گفت دوستت دارم ای کاش قبل از اینکه تمامش کنم تعالي في حضني ونقولها احنا الاتنين در بغلم بیایی و ما دو نفر بگوییم همدیگر رادوست داریم
ترجمه انگلیسی
I see your eyes, and I feel like I know it let me express it passionately, don’t be shy
as if you are with me, we lived a life together within the same picture in my heart since ages
years I been dreaming of you I call you, hold me close I haven’t been living for days I am waiting for you to give me life
I missed you, I missed you years we haven’t been together I haven’t been living for days I am waiting for you to give me life
I missed you, I missed you years we haven’t been together I haven’t been living for days I am waiting for you to give me life
you are the best gift God send it to me you’r the moon at my nights There is a lot to reveal
O the world changed in my eyes I met your love, and in a second I fell for it
years I been dreaming of you I call you, hold me close I haven’t been living for days I am waiting for you to give me life
I missed you, I missed you years we haven’t been together I haven’t been living for days I am waiting for you to give me life
I missed you, I missed you years we haven’t been together I haven’t been living for days I am waiting for you to give me life
I love you, and I will keep saying it before I say it out loud come and hold me let’s say it together
I missed you, I missed you years we haven’t been together I haven’t been living for days I am waiting for you to give me life
I missed you, I missed you years we haven’t been together I haven’t been living for days I am waiting for you to give me life
نوشته شده توسط مهران در شنبه نهم اردیبهشت 1385 و ساعت 21:2
 ترجمه ترانه يا كنزي
ترجمه ترانه يا كنزي
از آلبوم "علم قلبی "
ترجمه از احسان
دانلود ترانه
ياكنزي وكل ماليّه حياة قلبي ونور عيني ای کنزی و هر چه دارم زندگی قلبم و نور چشمانم جمال الدنيا ف عنيّه..جمال الدنيا ف عنيّه زیبایی دنیا در چشمانم است عشقته ولما كلمني بحنيه نده ليّه بقولة اه تجنني وقتی صحبت می کند عاشقش می شوم با او مهربانی می کنم صدایم می زند با کلمه آه دیوانه ام می کند بقولة اه تجنني با کلمه آه دیوانه ام می کند
حبيبي معاه حياتي وكل احلامي عزیزم همه خوب هایم و زندگیم به او بسته است وعايش ليه بعمري وكل ايامي و تمام روزها و عمرم را برای او زنده ام
عشقته ولما كلمني بحنيه نده ليّه بقولة اه تجنني وقتی صحبت می کند عاشقش می شوم با او مهربانی می کنم صدایم می زند با کلمه آه دیوانه ام می کند بقولة اه تجنني با کلمه آه دیوانه ام می کند
عيونه وهية بتسلم بتتكلم وتسحرني چشمانش است که سلام می کند و حرف می زند و جادویم می کند ولاقي كلامها يشغلني..بلاقي كلامها يشغلني و می بینم حرفهایش مشغولم می کند حياتي ودنيتي وعمري نده قلبي ملك امري زندگیم و دنیایم و عمرم قلبم را صدا زد و مالک من شد يانور الدنيا ياقمري ای روشنی دنیایم ای ماهم
حبيبي معاه حياتي وكل احلامي عزیزم همه خوب هایم و زندگیم به او بسته است وعايش ليه بعمري وكل ايامي و تمام روزها و عمرم را برای او زنده ام
عشقته ولما كلمني بحنيه نده ليّه بقولة اه تجنني وقتی صحبت می کند عاشقش می شوم با او مهربانی می کنم صدایم می زند با کلمه آه دیوانه ام می کند بقولة اه تجنني با کلمه آه دیوانه ام می کند
نوشته شده توسط مهران در شنبه دوم اردیبهشت 1385 و ساعت 16:46
 ترجمه ترانه كلهم
ترجمه ترانه كلهم از آلبوم "علم قلبی "
ترجمه از احسان
دانلود ترانه
كلهم بيقولوا كده في الاول همه اول همین را می گویند والكلام الحلو بيتحول و این حرف شیرین تغییر می کند
البراءة والحنان واللي ياما اتقال زمان پاکی و مهربانی و هر آنچه در زمان ها گفته شده است كل ده دلوقت بان كل ما الايام تطول همه آن وقت که روزها به درازا کشید معلوم شد
كلهم بيقولوا كده في الاول همه اول همین را می گویند والكلام الحلو بيتحول و این حرف شیرین تغییر می کند
الكلام سهل وكتير بس ايه بيجري بعده حرف آسان و بسیار فقط بعد از آن چه می شود في الهوي قوام يطير يبقي كله زي بعضه بعد عشق پرواز می کند و همه اینها برای دیگری می ماند ناس صحيح ملهاش امان بله مردم این ها آرامشی ندارد
البراءة والحنان واللي ياما اتقال زمان پاکی و مهربانی و هر آنچه در زمان ها گفته شده است كل ده دلوقت بان كل ما الايام تطول همه آن وقت که روزها به درازا کشید معلوم شد
كلهم بيقولوا كده في الاول همه اول همین را می گویند والكلام الحلو بيتحول و این حرف شیرین تغییر می کند
كله في الاول وعود واما يوصل للي عايزه همه در اول قول است و زمانی که به آنچه می خواهی می رسد قسوته ملهاش حدود صعب اي عتاب يهزه دلسنگیش مرزی ندارد سخت است چه سرزنشی می تواند جبران کند ناس صحيح ملهاش امان بله مردم اینها آرامشی ندارد
البراءة والحنان واللي ياما اتقال زمان پاکی و مهربانی و هر آنچه در زمان ها گفته شده است كل ده دلوقت بان كل ما الايام تطول همه آن وقت که روزها به درازا کشید معلوم شد
كلهم بيقولوا كده في الاول همه اول همین را می گویند والكلام الحلو بيتحول و این حرف شیرین تغییر می کند
نوشته شده توسط مهران در شنبه دوم اردیبهشت 1385 و ساعت 16:36
 ترجمه ترانه لو عشقاني
ترجمه ترانه لو عشقاني از آلبوم "علم قلبی "
ترجمه از احسان
دانلود ترانه
لو عشقاني كلام تاني كلام مقدرش يا قلبي عليه اگر کلمه ای دیگر مرا عاشق کند قلبم در مقابل آن کلمه ناتوان است حلم يا قلبي وعشناه لو حتي قالتلك اه ای قلبم خوابی بود که در آن زندگی کردیم حتی اگر در آن شکایت کردم دايبه في حبه وعاشقاه اسئل تاني در عشقش آب شدم و عاشقشم دوباره بپرس
جواها شوق ولا كل اللي انا فيه ده خيال در قلبش دلتنگی است و همه آنچه می بینم وهم نیست قل ليها فوق ولا كل اللي انا سامعه اتقال بقیه را به او بگو همه آنچه شنیدم را نگفته است
حلم يا قلبي وعشناه لو حتي قالتلك اه ای قلبم خوابی بود که در آن زندگی کردیم حتی اگر در آن شکایت کردم دايبه في حبه وعاشقاه اسئل تاني در عشقش آب شدم و عاشقشم دوباره بپرس
لو عشقاني كلام تاني اگر کلمه ای دیگر مرا عاشق کند كلام مقدرش يا قلبي عليه قلبم در مقابل آن کلمه ناتوان است حلم يا قلبي وعشناه لو حتي قالتلك اه ای قلبم خوابی بود که در آن زندگی کردیم حتی اگر در آن شکایت کردم دايبه في حبه وعاشقاه اسئل تاني در عشقش آب شدم و عاشقشم دوباره بپرس لو عشقاني كلام تاني اگر کلمه ای دیگر مرا عاشق کند كلام مقدرش يا قلبي عليه قلبم در مقابل آن کلمه ناتوان است
لو عشقاني كلام تاني ولو صدقته اقوله لمين اگر کلمه ای دیگر مرا عاشق کند و اگر پذیرفتم آن را به که بگویم عشت يا قلبي الايام وانت في اجمل احلام قلبم آن روزها زندگی میکرد و تو در آن زیباترین خواب ها بودی اياتك ترسم اوهام اسأل تاني می خواهد تو را خیالاتی کند دوباره بپرس
جواها شوق ولا كل اللي انا فيه ده خيال در قلبش دلتنگی است و همه آنچه می بینم وهم نیست قل ليها فوق ولا كل اللي انا سامعه اتقال بقیه را به او بگو همه آنچه شنیدم را نگفته است حلم يا قلبي وعشناه لو حتي قالتلك اه ای قلبم خوابی بود که در آن زندگی کردیم حتی اگر در آن شکایت کردم دايبه في حبه وعاشقاه اسئل تاني در عشقش آب شدم و عاشقشم دوباره بپرس لو عشقاني كلام تاني اگر کلمه ای دیگر مرا عاشق کند كلام مقدرش يا قلبي عليه قلبم در مقابل آن کلمه ناتوان است حلم يا قلبي وعشناه لو حتي قالتلك اه ای قلبم خوابی بود که در آن زندگی کردیم حتی اگر در آن شکایت کردم دايبه في حبه وعاشقاه اسئل تاني در عشقش آب شدم و عاشقشم دوباره بپرس
نوشته شده توسط مهران در شنبه دوم اردیبهشت 1385 و ساعت 16:35
 ترجمه ترانه قاللي الوداع
ترجمه ترانه قاللي الوداع از آلبوم "علم قلبی "
ترجمه از احسان
دانلود ترانه
قاللي الوداع وحقوله ايه وداع به من گفت و به خواهم گفت چه هو الوداع يتقال في ايه او وداع است درباره چه گفتگو می کند اخترته ليه واختارني ليه چرا انتخابش کردم و او چرا انتخابم کرد كان قلبي ليه وقلبه مش ليّه قلبم مال او بود ولی او قلبش مال من نبود
حسيت اني لقيت حلم السنين احساس کردم من خواب سالها را جلوی چشمانم دیدم وصحيت فجأه بقيت م المجروحين و ناگهان از خواب پریدم و جزء زخمی ها شدم
ياريته قال حيروح يغيب ای کاش می گفت می رود و غیب می شود وماكانش قال بقا له حبيب و نمی گفت معشوق دیگری دارد ياريته راح من غير جراح کاش بدون زخم زدن می رفت حيفيده ايه يسيب جراح فيّه چه فایده ای برایش خواهد داشت که به من زخم بزند
حسيت اني لقيت حلم السنين احساس کردم من خواب سالها را جلوی چشمانم دیدم وصحيت فجأه بقيت م المجروحين و ناگهان از خواب پریدم و جزء زخمی ها شدم
قاللي الوداع وحقوله ايه وداع به من گفت و به خواهم گفت چه هو الوداع يتقال في ايه او وداع است درباره چه گفتگو می کند اخترته ليه واختارني ليه چرا انتخابش کردم و او چرا انتخابم کرد كان قلبي ليه وقلبه مش ليّه قلبم مال او بود ولی او قلبش مال من نبود
حسيت اني لقيت حلم السنين احساس کردم من خواب سالها را جلوی چشمانم دیدم وصحيت فجأه بقيت م المجروحين و ناگهان از خواب پریدم و جزء زخمی ها شدم
نوشته شده توسط مهران در شنبه دوم اردیبهشت 1385 و ساعت 16:25
 ترجمه ترانه علمنی هواک
ترجمه ترانه علمنی هواک
از آلبوم "علم قلبی "
ترجمه از احسان
دانلود ترانه
علمني هواك ايه معني الحيره عشقت را به من بیاموز معنی سرگردانی چیست علمني اشتاق علمني الغيره به من یاد بدع دلتنگ شوم غیرت را به من بیاموز
قلبك صحاني علي صوت دقاته قلبت با صدای در زدنهایش بیدارم کرد ضمني خلاني روحه وحياته وقتی بقلم کرد جان و زندگیش را به من داد
علمني هواك ايه معني الحيره عشقت را به من بیاموز معنی سرگردانی چیست علمني اشتاق علمني الغيره به من یاد بده دلتنگ شوم غیرت را به من بیاموز
اجمل احلام انا بحلمهالك من زیباترین خوابها را برایت می بینم لو حتي بنام قلبي بيصحالك حتی اگر بخوابم قلبم بیدارت می کند يفضل سهران يتمني حاجات می گذارد شب بیدار بمانی خواسته هایی دارد لكن حيران بين قول وسكات ولی بین گفتن و سکوت سرگردان است
علمني هواك ايه معني الحيره عشقت را به من بیاموز معنی سرگردانی چیست علمني اشتاق علمني الغيره به من یاد بده دلتنگ شوم غیرت را به من بیاموز
ياعيون قادرين ع الهوي وخادوني ای چشمها بر این عشق توانایید درحالی که مرا گفتار کردند نسوني انا مين بعد م حضنوني بعد از اینکه بقلم کردند فراموش کردند من که هستم اسهر واحتار و اما تكلمني وقتی با من حرف می زند شب بیدار می مانم و سرگردانم لو كنت ف نار للجنه تاخدني اگر در آتش باشم مرا به بهشت می برد
علمني هواك ايه معني الحيره عشقت را به من بیاموز معنی سرگردانی چیست علمني اشتاق علمني الغيره به من یاد بدع دلتنگ شوم غیرت را به من بیاموز
نوشته شده توسط مهران در شنبه دوم اردیبهشت 1385 و ساعت 16:15
 ترجمه ترانه علم قلبی
ترجمه ترانه علم قلبی
از آلبوم "علم قلبی "
ترجمه از احسان
دانلود ترانه
يا حبيبي و انت جنبي احلم واتمني ايه عزیزم وقتی پیشم هستی چه خوابی ببینم و چه آرزویی بکنم ماخلاص الحلم جنبي وعيوني دايبه فيه تماتم خواب ها پیشم است و چشمانم در آن ذوب می شود
قرب مني كمان قربك هو الامان به من نزدیک شو که نزدیکت همان آرامش است بناديلك من زمان تعال ضمني خیلی وقت است صدایت می کنم بیا بقلم کن
علم قلبي الغرام كلمني احلي الكلام به قلبم عشق بیاموز زیباترین حرفها را با من بزن عيش معايا في الاحلام يا حبيبي حبني با من در خواب ها زندگی کن عزیزم دوستم بدار
صدقني وانت دايب بين لهفه واشتياق باور کن تو بین شراره آتش و دلتنگی آب شده ای بتعلم الحبايب ينسوا كلمة فراق به معشوق ها می آموزی کلمه دوری را فراموش کنند
ياحبيبي يا ملاك بنسي الدنيا معاك عزیزم ای فرشته با تو تمام دنیا را فراموش می کنم واجي لي دنية هواك اول ما تضمني و وقتی مرا در آغوش بگیری به دنیای عشقت می آیم
علم قلبي الغرام كلمني احلي الكلام به قلبم عشق بیاموز زیباترین حرفها را با من بزن عيش معايا في الاحلام يا حبيبي حبني با من در خواب ها زندگی کن عزیزم دوستم بدار
يا حبيبي انا كلي ليك عاشقك وانا بين ايديك عزیزم وجودم برای توست عاشقتم در حالی که پیشت هستم ولاشيء يغلا عليك لو بس تضمني فقط اگر مرا در آغوش بگیری چیزی از تو ارزشمند تر نمی شود
علم قلبي الغرام كلمني احلي الكلام به قلبم عشق بیاموز زیباترین حرفها را با من بزن عيش معايا في الاحلام يا حبيبي حبني با من در خواب ها زندگی کن عزیزم دوستم بدار
My love when u r beside me what can i wish & dream for ? The dream has come true & my eyes saw it Come near to me to feel comfort I have been calling for you from a long time, come and huge me.
Teach my heart how to love (allem alby el gharam) Talk to me with the sweetest words Live with me in my dreams Love me my love
Believe me when u r loving me & willing to see me U teach the lovers not to leave each others My love u r an angel I forget the world with u & I come to ur world of love just when u hug me
My love all of me is urs I love u when i'm with u Nothing in this world is rich for me to get it to u If only u hug me
نوشته شده توسط مهران در شنبه دوم اردیبهشت 1385 و ساعت 15:23
 ترجمه ترانه خليني جنبك
ترجمه ترانه خليني جنبك
از آلبوم "علم قلبی "
ترجمه از احسان
دانلود ترانه
خليني جنبك ضم قلبي ف عز شوقي مرا کنار خود بگذار دلم را در اوج شوق پنهان کن محتاج لحبك بعد طول صبر الليالي بعد از صبر زیاد در شبها به عشقت نیازمندم نظرة عنيك بتنور الدنيا ف عنيّه نگاه چشمانت دنیا را در چشمانم روشن می کند انا نفسي اقولك الف حاجه ليك ف بالي می خواهم هزار درخواست از تو که در فکرم است را بهت بگویم
غيرت حالي بكلمه واحده قلتها بعنيك با یک کلمه که با چشمانت گفتی حالم را تغییر دادی مقدرتش انسي لون عيونك يا قمر لياليك نمی توانم از رنگ چشمانت که ماه شبهایت است را فراموش کنم
انا بين ايديك قدام عنيك اه يا حبيبي آه عزیزم من پیشت هستم جلوی چشمانت خليني جنبك ضم قلبي ف عز شوقي مرا کنار خود بگذار دلم را در اوج شوق پنهان کن محتاج لحبك بعد طول صبر الليالي بعد از صبر زیاد در شبها به عشقت نیازمندم نظرة عنيك بتنور الدنيا ف عنيّه نگاه چشمانت دنیا را در چشمانم روشن می کند انا نفسي اقولك الف حاجه ليك ف بالي می خواهم هزار درخواست از تو که در فکرم است را بهت بگویم
اناديك حبيبي ولا عمري ولا اقولك ايه عزیزم صدایت می زنم و هیچ وقت به تو نمی گویم چه است ولا اي كلمة حب حلوه توصف اللي انا فيه و هیچ کلمه عاشقانه زیبایی نیست که آنچه در آن هستم را وصف کند
انا بين ايديك قدام عنيك اه يا حبيبي آه عزیزم من پیشت هستم جلوی چشمانت خليني جنبك ضم قلبي ف عز شوقي مرا کنار خود بگذار دلم را در اوج شوق پنهان کن محتاج لحبك بعد طول صبر الليالي بعد از صبر زیاد در شبها به عشقت نیازمندم نظرة عنيك بتنور الدنيا ف عنيّه نگاه چشمانت دنیا را در چشمانم روشن می کند انا نفسي اقولك الف حاجه ليك ف بالي می خواهم هزار درخواست از تو که در فکرم است را بهت بگویم
Let me in your side
Let me be in your side, hold my heart with love I need your love after long patience for days Your eye’s look light the world in my eyes I want to tell you thousands things in my mind You changed my life by one word you said with your eyes I couldn’t forget your eye’s color reminded me by the moon at night
I have to call you my love? or my life? or what else? No sweat word can describe my feelings I'm in your hands, facing your eyes. my love!
نوشته شده توسط مهران در شنبه دوم اردیبهشت 1385 و ساعت 13:17
 ترجمه ترانه حنیت
ترجمه ترانه حنیت
از آلبوم "علم قلبی "
ترجمه از احسان
دانلود ترانه
حنيت لعنيك حنيت برای چشمانت مهربانی کردم حنيت واشتقت اليك مهربانی کردم و دلتنگ شدم مانسيت وياريتني نسيت فراموش نکردم و کاش فراموشت می کردم
ايام وحبيبي بعيد روزهای زیادی است که معشوقم دور است ايام وعايشها وحيد روزهای زیادی است که در آن تنها زندگی می کنم ايام ولا فيها جديد روزهای زیادی است که در آن اتفاق جدیدی نمی افتد مانسيت وياريتني نسيت فراموش نکردم و کاش فراموشت می کردم
مشتاق وبنادي عليك دلتنگم و صدایت می کنم مشتاق وحشتني عنيك دلتنگم چشمانت دلتنگم کرد مشتاق وبفكر فيك دلتنگم و به تو فکر میکنم مانسيت وياريتني نسيت فراموش نکردم و کاش فراموشت می کردم
حنيت لعنيك حنيت برای چشمانت مهربانی کردم حنيت واشتقت اليك مهربانی کردم و دلتنگ شدم مانسيت وياريتني نسيت فراموش نکردم و کاش فراموشت می کردم
I fall I fall for your eyes I fall I fall for your love I never forgot I wished I would have forget
I fall I fall for your eyes I fall I fall for your love I never forgot I wished I would have forget
Days, and my love is far away from me Days, I lived alone
Days, and my love is far away from me Days, I lived alone
Days, nothing new in it I never forgot I wished I would have forget
I missed and I am calling I missed your eyes I missed and I am calling I missed your eyes I missed and I am thinking of you
I never forgot I wished I would have forget
I fall for your eyes I fall and I missed you I never forgot I wished I would have forget
I never forgot I wished I would have forget
I fall for your eyes I fall and I missed you I never forgot I wished I would have forget
I never forgot I wished I would have forget
نوشته شده توسط مهران در شنبه دوم اردیبهشت 1385 و ساعت 1:51
 ترجمه ترانه حبيبي يا عمري
ترجمه ترانه حبيبي يا عمري از آلبوم "علم قلبی "
ترجمه از احسان
دانلود ترانه
حبيبي يا عمري انا كلي جراح عزیزم ای زندگیم من تمام وجودم زخمی است لوكنت حبيبك سيبني ارتاح اگر دوستم داری بگذار راحت باشم
انا رايح فين انا راجع تاني من هر کجا بروم دوباره بر می گردم انا مش هنساك ولا قلت انساني من فراموشت نمی کنم و نگفتم فراموشم کن
حبيبي يا عمري انا كلي جراح عزیزم ای زندگیم من تمام وجودم زخمی است لوكنت حبيبك سيبني ارتاح اگر دوستم داری بگذار راحت باشم
لو يوم حسيت بغيري اگر روزی به دیگری احساس ورزیدی لو يوم حنيت لغيري اگر روزی به دیگری مهربانی کردی صدقني مش حلومك لو قابلك حب تاني اگر توانستی معشوق دیگری پیدا کنی باور کن سرزنشت نمی کنم
انا رايح فين انا راجع تاني من هر کجا بروم دوباره بر می گردم انا مش هنساك ولا قلت انساني من فراموشت نمی کنم و نگفتم فراموشم کن
حبيبي يا عمري انا كلي جراح عزیزم ای زندگیم من تمام وجودم زخمی است لوكنت حبيبك سيبني ارتاح اگر دوستم داری بگذار راحت باشم
My love u r my life I have a lot of pains If I'm ur lover, please leave me alone to rest
I'm not going anyway, I'm coming back soon I won't forget u & I don't say that u have to forget me
If one day, U felt anyone else If one day, U loved anyone else Believe me I won't blame u if u find a new lover
نوشته شده توسط مهران در شنبه دوم اردیبهشت 1385 و ساعت 1:45
 ترجمه ترانه تقدر تكلم
ترجمه ترانه تقدر تكلم
از آلبوم "علم قلبی "
ترجمه از احسان
دانلود ترانه
تقدر تتكلم عن روحك يا حبيبي خلاص ما بقينا اتنين عزیزم می توانی از خودت حرف بزنی دیگر ما دو نفر نیستیم طول عمرنا عايشين روح واحده دلوقت خلاص بقينا روحين در طول عمرمان در یک روح زنده بودیم الان ما دو روح هستیم
واهو بكره نقول كانت ذكرى وعشنالنا يومين و فردا می گوییم خاطره ای بود و دو روز زنده بودیم واهو بكره نقول كانت ذكرى وعشنالنا يومين و فردا می گوییم خاطره ای بود و دو روز زنده بودیم
غيرت مشاعري واحساسي خليتني اعيش جنبك وبعيد افکار و احساسم را تغییر دادی و گذاشتی کنارت و دور از تو زندگی کنم بتحمّل قربك وبقاسي ومشيت وياك ورجعت وحيد کنارت سختی هایم را تحمل می کنم و با تو راه افتادم و تنها برگشتم
واهو بكره نقول كانت ذكرى وعشنالنا يومين و فردا می گوییم خاطره ای بود و دو روز زنده بودیم واهو بكره نقول كانت ذكرى وعشنالنا يومين و فردا می گوییم خاطره ای بود و دو روز زنده بودیم
تقدر تتكلم عن روحك يا حبيبي خلاص ما بقينا اتنين عزیزم می توانی از خودت حرف بزنی دیگر ما دو نفر نیستیم طول عمرنا عايشين روح واحده دلوقت خلاص بقينا روحين در طول عمرمان در یک روح زنده بودیم الان ما دو روح هستیم
واهو بكره نقول كانت ذكرى وعشنالنا يومين و فردا می گوییم خاطره ای بود و دو روز زنده بودیم واهو بكره نقول كانت ذكرى وعشنالنا يومين و فردا می گوییم خاطره ای بود و دو روز زنده بودیم
Now you can talk about yourself we became two we been always living together in one soul Now it’s over we became two souls
Now you can talk about yourself We became two We been always living together in one soul Now it’s over we became two souls
And tomorrow we would say it was a memory And we lived two days
And tomorrow we would say it was a memory And we lived two days
I changed my feelings and my manners You let me live beside you and far I suffered from you and I walked with you and I returned alone
I changed my feelings and my manners You let me live beside you and far I suffered from you and I walked with you and I returned alone
And tomorrow we would say it was a memory And we lived two days
And tomorrow we would say it was a memory And we lived two days
Ahahah
Now you can talk about yourself we became two we been always living together in one soul Now it’s over we became two souls
and tomorrow we would say it was a memory And we lived two days
And tomorrow we would say it was a memory And we lived two days
نوشته شده توسط مهران در شنبه دوم اردیبهشت 1385 و ساعت 1:24
 ترجمه ترانه انت ما قلتش ليه
ترجمه ترانه انت ما قلتش ليه
از آلبوم "علم قلبی "
ترجمه از احسان
دانلود ترانه
انت ما قولتش ليه م الاول ان هواك يا حبيبي كده عزیزم تو چرا از اول نگفتی عشقت اینطور است وانا قال فاكره حلم وطول بقي معقول بتحب كده و من فکر کردم که خوابی طولانی است واقعا عشق اینگونه است لو كل حبيب له حبيب وده حاله كان جاله كده وغناله اگر هر عاشقی معشوقش را داشت و به حال خودش بود اینطور می آمد و برایش آواز می خواندم ليل ياليل ياليل ليل ليله شب ای شب ای شب ای شب كلك حيره وشاغل بالك قول وارتاح واشغلني هوى بسیار متحیری و فکرت مشغول است بگو و راحت شو و مرا گرفتار عشق کن ده اللي يقابله حبيب في جمالك اي جراح يلاقيلها دوا چیزی که عاشق در زیبایی معشوق با آن روبرو میشود چه دردی است که برایش دوا پیدا نمی شود لو كل حبيب له حبيب وده حاله كان جاله كده وغناله اگر هر عاشقی معشوقش را داشت و به حال خودش بود اینطور می آمد و برایش آواز می خواندم ليل ياليل ياليل ليل ليله شب ای شب ای شب ای شب (جالوا كده وغناله)
حفضل احبك احبك احبك ولا عمري هاقول علي فين ياهوى بگذار دوستت داشته باشم و هیچوقت نخواهم می گویم عشق کجاست هو انا احلامي في دنية حبك كان قلبي يطول نحلمها سوى او خواب هایم در دنیا عشقت است دلم می خواست هردو این خواب را می دیدیم ليل ياليل ياليل ليل ليله شب ای شب ای شب ای شب
Why didn’t you say at first? That your love is like that And I thought it was a long dream Do you really love that way?
If every one loved has his love He would come and sing for his love
Lail ya lail ya lail ya Lail ya lail ya lail ya Lail ya lail ya lail ya Lail ya lail ya lail ya
You are always worried and you always think. Tell me and feel free and make me think about your love Whoever meets a lover in your beauty? Every wounded heart would be resilience
If every one loved has his love He would come and sing for his love
Lail ya lail ya lail ya Lail ya lail ya lail ya Lail ya lail ya lail ya Lail ya lail ya lail ya
He would come and sing for his love (back ground)
I will still love you love you love you And I will never say where love is My dreams is in your love paradise My heart wanted to dream together
If every one loved has his love He would come and sing for his love
Lail ya lail ya lail ya Lail ya lail ya lail ya Lail ya lail ya lail ya Lail ya lail ya lail ya
نوشته شده توسط مهران در شنبه دوم اردیبهشت 1385 و ساعت 1:16
|
|